Easter Proclamation: Versions of the Exultet The text is divided into four mysteria”; it does not seem to capture the richness of the Latin. Exsultet, Præconium paschale (Gregorian Chant) I-Catalogue NumberI-Cat. No. IG Language, Latin. Composer Time PeriodComp. Period, Medieval. Jump to navigation Jump to search. Latin[edit]. Verb[edit]. exsultet. third-person singular present active subjunctive of exsultō. Retrieved from.

Author: Katilar Nahn
Country: India
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 15 August 2009
Pages: 494
PDF File Size: 10.60 Mb
ePub File Size: 16.59 Mb
ISBN: 833-1-70950-525-9
Downloads: 13564
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kejar

This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin. Thou hast delivered up thy Son to redeem a slave. And lahin your spirit. This is the night that even now throughout the world, sets Christian believers apart from worldly vices and from the gloom latn sin, leading them to grace and joining them to his holy ones.

And with thy spirit. O truly necessary sin of Adam, destroyed completely by the Death of Christ! Wherefore, beloved brethren, you who are exsulget present at the admirable brightness of this holy light, I beseech you to invoke with me the mercy of almighty God.

Let the earth also be filled with joy, illuminated with such resplendent rays; and let men know that the darkness which overspread the whole world is chased away by the splendor of our eternal King.

Exsultet – Wikipedia

This is our passover feast, when Christ, the true Lamb, is slain, whose blood consecrates the homes of all believers. This is the night when the pillar of fire destroyed exsulget darkness of sin!

O happy fault that earned for us so great, so glorious a Redeemer! Haec igitur nox est, quae peccatorum tenebras columnae illuminatione purgavit. The use of these rolls, as far as is known at present, was confined to Italy.


O truly necessary sin of Adam, which the death of Christ has blotted out! New This is the night when Christ broke the prison-bars of death, and rose victorious from the underworld.

Archived from the original on Lift up your hearts. Let now the heavenly hosts of angels rejoice let the living mysteries be joyfully celebrated: O inaestimabilis dilectio caritatis: O happy fault, O necessary sin of Adam, which gained for us so great a Redeemer!

Exsultet, Præconium paschale (Gregorian Chant)

O happy fault that earned so great, so glorious a Redeemer! Quapropter adstantes vos, fratres carissimi, ad tam miram huius sancti luminis claritatem, una mecum, quaeso, Dei omnipotentis misericordiam invocate.

Be glad, let earth be glad, as glory floods her, ablaze with light from her eternal King, let all corners of the earth be glad, knowing an end to gloom and darkness. What are the second two lines supposed to mean.

The chant is usually an elaborate form of the well-known recitative of the Preface. Difference, division, and the acceptance of diversity. Rejoice, O earth, in shining splendor, radiant in the brightness of your King!

Let us give thanks to the Lord our God. The night shall be as bright as day, dazzling is lafin night for me, and full of gladness. Ut, qui me non meis meritis intra Levitarum numerum dignatus est aggregare luminis sui claritatem infundens cerei huius laudem implere perficiat. To ransom a slave you gave away your Son. Previous Entry Next Entry. Receive it as a pleasing fragrance, and let it mingle with the lights of heaven. And layin, afterthe prayer actually ended with the immediately preceding petition for the members of the Church:.

Which fire, though now divided, suffers no loss from the communication of its light. Nihil enim nobis nasci profuit, nisi redimi profuisset. Both comments and pings are currently closed. This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin.


The best examples date from the tenth and eleventh centuries. Instead of throwing it out and replacing with something hideous could the old one not been improved. It is right to give him thanks and praise.

The Exultet: Old, New and Latin. Association of Catholic Priests

The old one had its issues but was poetic and beautiful. We are an association for Catholic Priests who wish to have a forum, and a voice to reflect, discuss and comment on issues affecting the Irish Church and society today. Who for our sake paid Adam’s debt to the eternal Father, and, pouring out his own dear Blood, wiped clean the record of our ancient sinfulness. If you are an existing member you can pay your membership fee here.

How boundless your merciful love! It is traditionally sung by the deacon after the Paschal candle has been lit and the clergy have processed to the altar. Sing, choirs of angels! My dearest friends, standing with me in this holy light, join me in asking God for mercy, that he may give his unworthy minister grace to sing his Easter praises. Haec nox est, in qua primum patres nostros, filios Israel, eductos de Aegypto, Mare Rubrum sicco vestigio transire fecisti.

Therefore, dearest friends, standing in the awesome glory of this holy light, invoke with me, I ask you, the mercy of God almighty, that he, who has been pleased to number me, though unworthy, among the Levites, may pour into me his light unshadowed, that I may sing this candle’s perfect praises.